מתרגם מרחוק: האם יש לקוחות פוטנציאליים?

עבודה דרך האינטרנט מתאים לנציגי מקצועות שונים. מעצבי אתרים, קופירייטרים,-אופטימיזציה SEO, מתכנתי אינטרנט ואנשי מקצוע אחר הקשור באינטרנט, יכולים להרוויח כסף בקלות בלי לצאת מבית. אבל מה אם הכיבוש אינו קשור להתפתחות של אתרי אינטרנט? יש פתרון - מתרגם מרחוק יכול לעבוד באינטרנט באותו אופן כמו, למשל, המחבר של מאמרים או עבודות חקר.
כמובן, עם ידע מעולה של שפה זרה, הרבה יותר כסף יכול להיות הרוויח פרשנות - תרגום כזה נחשב מסובך יותר ויותרמצוטט. אבל הפרשנות אינה תמיד זמינה אפילו למתרגמים מוכשרים. הסיבות יכול להיות שונה: משרות פנויות נגיש (כגון משרות פנויות הם בדרך כלל ביקוש גדול והם לא התקבלו על ידי כולם), לינה בעיר קטנה שבה פרשנות לא כל כך ביקוש, חוסר זמן ... אם אתה לא יכול לעשות את הפרשנות, אל ייאוש - אתה די אתה יכול להבין את עצמך בתור מתרגם מרוחק.
למעשה, מתרגם מרחוק הוא פרילנסר. הוא אינו תלוי במעסיק, עובד בעצמו. מצד אחד, המתורגמן המרוחק משתמש במסה יתרונות you הוא בוחר את שעות העבודה שלו, אוסף לקוחות והזמנות. עם זאת, מציאת לקוחות יכול להיות בעייתי - אז המתורגמן מרחוק יכול לשבת במשך שבועות או חודשים ללא עבודה.
המתורגמן המרוחק מבצע בדרך כלל תרגום טכני (תרגום טקסטים טכניים ומדעיים). תרגום אמנות הוא מסובך יותר ודורש פחות - רוב המו"לים מעדיפים להיות משלהם במשרה מלאה מתרגמים. תרגום טכני מסובך בעיקר על ידי אוצר מילים ספציפי. עם זאת, מתרגם מרחוק טוב צריך להיות מסוגל ללמוד אוצר מילים חדש ולעשות תרגום באיכות גבוהה - אחרת מתרגם מרחוק כזה פשוט לא יכול לסבול את התחרות.
עם זאת, מתרגם מרוחק לא צריך רק להיות מסוגל לתרגם טקסטים. לעתים קרובות הלקוח יכול לדרוש לעצב את הטקסט המתורגם בדיוק כמו המקורי - בעורך טקסט או באמצעות סימון HTML. מתי תרגום האתר מתורגמן מרחוק חייב להיות מסוגל לעבוד עם מערכת ניהול תוכן מסוימת (CMS) כדי לארח באופן עצמאי את החומרים המתורגמים.
היכן יכול מתרגם מרוחק למצוא עבודה? אמנם אין לו ניסיון בעבודה באינטרנט ובאינטרנטתיק מרשים, הלקוחות יצטרכו לרדוף כדי להרוויח שם. אתרי חיפוש עבודה רבים מציעים משרות פנויות עבור מתורגמן מרחוק - בהתחלה הם לא צריכים להיות מוזנחים. משימות לתרגום נמצאות גם על חילופי קופירייטינג. לעתים קרובות מתורגמנים מרחוק צריך סוכנויות נישואין בינלאומיים. עם זאת, הצווים הראשונים יכולים להיות משולם נמוך. להתפטר עצמך: טירון לעתים נדירות מצליח לחטוף קופה גדולה. קח את זה הזדמנות להרוויח ניסיון לחדש את התיק.
עם זאת, מתורגמן לא מנוסה מרחוק עשוי להיות שולל מעסיק חסר מצפון. לעתים קרובות יש scammers שאינם חתירהלשלם עבור עבודת מתורגמן מרחוק. במקרה זה, קבע רק חלק קטן של הטקסט, ואחרי שהלקוח יהיה מרוצה כיצירה ולהפיק תשלום מראש לתרגם שאר.
אל תאבד את הקשר עם הלקוחות שלך. כדי להיות מופרע על ידי הזמנות אקראיות הוא תמיד לא יעיל. מתרגם מרחוק חייב להיווצר בהדרגה בסיס הלקוחות שלה. עבודה מלקוחות קבועים היא בדרך כלל טובה יותרשילם, בנוסף, אתה תהיה בטוח כי הלקוח מוכח לא יונות אותך. הקפד ליצור קשר עם לקוחות ועמיתים, לשדרג את רמת ההסמכה (לא רק ביקור סמינרים וכנסים, אלא גם שיתוף ניסיון באינטרנט). אל תהסס לפרסם את עצמך באתרי אינטרנט מקצועיים, בקהילות וקבוצות ברשתות חברתיות, צור בלוג משלך או אתר כרטיס ביקור. מאמצים אלה ישתלמו.
מתרגם מרוחק לעבוד על העתיד. אל תצפו שאתם מתחילים מידצווי לשפוך. מתרגם מרחוק יכול לצבור ניסיון של עד 3-5 שנים כדי להרוויח שם - אבל אז השם מתחיל לעבוד בשבילו, ואת העסק ניתן לשים על הנחל. עם זאת, אם אתה חושב freelancing לא בשבילך ואתה לא מוכן לעזוב את העבודה העיקרית שלך - אתה עדיין לא צריך להתעלם את ההזדמנות להרוויח דרך האינטרנט. מתרגם מרוחק יכול לבצע הזמנות עבודה, לוקח 1-2 הזמנות בשבוע. אז אתה יכול להרוויח כסף נוסף.
כמובן, זה תלוי בך כדי להחליט אם זה מתאים לך. אבל מתרגם מרוחק הוא יפה תובענות פנויה. תן את הידע שלך בשפה זרה לעבוד בשבילך!














